马上记住本网站,如果被/浏/览/器/强/制进入它们的阅/读/模/式了,阅读体/验极/差请退出转/码阅读3.
一切如旧,大副让水手们守在桅杆旁(如百年前一样)
军需官遭受了淋球菌感染(如百年前一样)
但除此之外我们一切都好。
这样的歌词,其实内蕴的含义比上一段更为张狂,甚至是肮脏,恶心。
在上一个时代,欧洲的所谓文豪数学家科学家艺术家们,以得了性病为荣,如果没有富婆包养你,如果你没得过性病导致皮肤苍白还有满身红疹子,你也好意思说自己是上流社会人士?
这段歌词的意思,其实是说,性病算什么,对世界的摧毁算什么,我们好得很,我们享受这一切。
而歌词的桑西巴尔还是一个天大的笑话。
黑奴时代,从这个地方出口了大量的丁香油到全球。
丁香油是自疗腹泻的药物,治疗感染的药物。
与丁香油同船的黑人,守在药物旁边,却只有五分之一活着到达美洲,剩下五分之四,都死于感染后被丢下船。
黑人是一个没少死,丁香油是一瓶没丢在海上。
“Aloha heja he–aloha heja he,aloha heja he
阿啰哈嘿呀,嘿阿啰哈嘿呀,嘿阿啰哈嘿呀嘿~
阿啰哈嘿呀,嘿阿啰哈嘿呀,嘿阿啰哈嘿呀嘿~
阿啰哈嘿呀,嘿阿啰哈嘿呀,嘿阿啰哈嘿呀嘿~
Aloha heja he–aloha heja he,aloha heja he
阿啰哈嘿呀,嘿阿啰哈嘿呀,嘿阿啰哈嘿呀嘿~
阿啰哈嘿呀,嘿阿啰哈嘿呀,嘿阿啰哈嘿呀嘿~
阿啰哈嘿呀,嘿阿啰哈嘿呀,嘿阿啰哈嘿呀嘿~”
此时,几个在看《歌唱》节目的德意志人,已经听得头皮发麻了。
“封杀,封杀这首歌。”
等消息给过去后,公告牌的回复是:“你几把谁啊?”
“你说封杀就封杀?要不你找福克电视台的人聊聊?”
有人安慰:“没事的,这首歌不会火起来的。”
节目歌曲刚唱完,公告牌统计德语区,这首歌直冲热度榜第一。
这些德意志观众,直接连接下来的节目都不看了,都跑去单曲循环去了。
什么反战,什么反省,什么反思。
傻子才相信德意志人有良心。
前世这首歌在德意志的榜单上,当了多久的第一?德意志人的性格是隐藏不住的。
他们永远认为世界是猎场,应该属于德意志的猎场。
这首歌,华国人也听,听不懂,觉得挺嗨,甚至于中文版歌词都直接翻译的你看不出这是一首畜生之歌。
米国人也听。
米国人只知道旋律好听,只知道节奏好听。
他们哪知道这首歌讲的是自己祖先被配种的经历。
你看,你唱‘内个内个内’他们就不干了,唱‘我艹你唠唠’,他们跟着嗨呢。
这首歌,如果是德意志人唱,那就是一种挑衅。
而这首歌出自韩舟之手时,就变成了一种讽刺。
毕竟出发的立场都不同,做一样的事情,得到的结果是完全不同的。
现场,哪个德裔听不懂这首歌吗?