马上记住本网站,如果被/浏/览/器/强/制进入它们的阅/读/模/式了,阅读体/验极/差请退出转/码阅读.
检票员疑惑地端详着布朗温:“你不觉得她早过了玩儿玩具的年龄吗?”
艾玛向前一步小声说:“她发育有点迟缓,你瞧……”
布朗温对此不悦,但也别无选择,只得合作。检票员凑近她说:“那就让我们看看这个玩具吧。”
关键一刻,我们屏住呼吸看布朗温打开外套,伸手进去,慢慢把佩里格林女士取了出来。当看到那只鸟,有可怕的一瞬间我以为她死了:佩里格林女士十分僵硬地躺在布朗温怀里,双眼紧闭,双腿僵直地伸着。然后我才意识到她只是在配合我们。
“看到没?”布朗温说,“鸟鸟不是真的,她是填充玩具。”
“我之前看到它动了!”检票员说。
“它是个——嗯——发条模型,”布朗温说,“瞧。”
布朗温跪下,把佩里格林女士放在她身旁的地面上,然后够到她翅膀下面假装用什么上着发条。片刻过后,佩里格林女士突然睁开双眼,开始摇摇摆摆地走起路来,她的头机械地旋转着,两条腿好像上了弹簧一般向外踢着。最后她猝然停了下来,像块板子一样僵硬倒地。真是场配得上奥斯卡奖的表演。
检票员看起来差不多——但还没完全——被说服。“嗯,”他哼道,“如果它是个玩具,你们不会介意把它放进你们的玩具箱里。”他对着布朗温摆在月台上的行李箱点点头。
布朗温不情愿地说:“它不是——”
“不介意啊,没事,那不麻烦。”艾玛说着翻开箱子的锁扣,“现在把它放进去,妹妹!”
“但如果那里面没有空气怎么办?”布朗温低声呵斥艾玛。
“那我们就在侧面戳几个幸运孔。”艾玛低声严厉地回答。
布朗温拿起佩里格林女士,温柔地把她放进行李箱里。“非常抱歉,夫人。”她小声说着,将盖子拉过来然后锁上。
检票员终于接过了我们的票。“头等厢!”他惊讶地说,“你们的车厢要一直走到最前面。”他指着月台遥远的尽头,“你们最好快点!”
“他现在才告诉我们!”艾玛说,于是我们立刻沿月台向前跑去。
随着突突的蒸汽声和吱吱嘎嘎的金属声响起,火车开始在我们旁边动了起来。目前它只是缓缓前行,但每当车轮转动一次,它就会稍稍提速。
我们跑到了和头等车厢齐头并进的地方,布朗温第一个从开着的车门跳进去。她把行李箱放在过道上,伸出一只手帮奥莉弗上车。
然后,我们身后有个声音大喊:“停下!从那儿下来!”
这不是检票员的声音。这声音更低沉,更威严。
“我发誓,”伊诺克说,“如果再有一个人试图阻止我们上这趟火车……”
一声枪响,这突如其来的打击令我乱了阵脚。我蹒跚地走出车门口回到月台上。