历史
首页 > 红楼之公子无双 > 第366章 女王惊、扶桑动、回国路

第366章 女王惊、扶桑动、回国路 (4/4)

马上记住本网站,如果被/浏/览/器/强/制进入它们的阅/读/模/式了,阅读体/验极/差请退出转/码阅读.

“大大滴好!大大滴好!”浅野火炬竖起大拇指,倭国武士道提倡“重文倡武”,此时剖腹自杀已是武士莫大荣誉,另外朱子学、王阳明心学在这里很吃香,明末绘画在倭国演变成“浮世绘”,风靡一时,因此长谈下来,浅野火炬倒觉得贾琮对他胃口,但贾琮停留两天,见倭国果然开出大使馆、领事馆,就放心地携带货物回宁波了。

他预料到,但不参与,接下来倭国内部大名藩主们,因为贾琮这次叩关,发生了激烈的争吵,给了他们危机感,颇像十九世纪米国对其实行的“佩里叩关”,从而让倭国火速进入明治维新,那是吸取了清朝失败教训,此刻未必有那好机会了。

而返程的贾琮,风暴也必然伴随着他进入大顺,以及四大家族。

……

宁波沿海。

贾琮问黛芙妮道:“你记得莎士比亚这些文学巨匠写的故事么?能不能翻译过来?”

正怀着憧憬之情一睹大顺风光的黛芙妮诧异道:“你居然知道莎士比亚?是啊,伊丽莎白女王很喜欢他,他的戏剧一上场,伦敦尽是欢笑,我记得一些情节,不过要翻译过来,我一个人不行,还得配合传教士们,毕竟我一个人学识有限。”

这么久下来,贾琮也渐渐探明白了黛芙妮的出身来历。

原来她父亲是英格兰的一位公爵,属于上议院,而且是英国著名托利、辉格两党中的辉格党一派,此时正得势。

自文艺复兴、工业化初显以来,英国贵族场合以出海经验、知晓各国风情、谈论世界各地文艺商品为荣耀,所以,出身贵族的黛芙妮会点儿汉语,就一点也不奇怪了。

此外,马可波罗掀起东方热之后,应传教士的翻译以文化入侵需求,欧洲各地都力求把宗教典籍翻译成汉语,既是入乡随俗,晓得了东方士大夫重视书籍,也是为了入侵做准备,以及显摆显摆。

“曹雪芹就没莎士比亚的好运气了。”贾琮嘀咕一句,想道:“也好,我守孝期间,可以传播一些外国先进的东西,可以博个名声,又可以警醒一批人,扩大势力。另外,薛宝琴一家也是曾各国经商的,薛家有皇商的经验,让一些人对倭国文化入侵也行得通。”

……

苏州太湖边,一位出尘飘逸的修行者,还有其西北巷弄、姑苏城外的小家碧玉,都在等着离别日久的情郎回来。
最新小说: 送君入罗帷 浮生物语4(下):天衣侯人 我的机长大人 九州·朱颜记 被读心后,作死女配洗白了 大荒剑帝 和男主同归于尽后 绝品小村医 人不要脸则无敌 盖世人王 美漫:从丧尸宇宙开始 热门元素男主的哥谭日常