马上记住本网站,如果被/浏/览/器/强/制进入它们的阅/读/模/式了,阅读体/验极/差请退出转/码阅读3.
话音落下的那一刹,诗人轻拨竖笛,结束了这次的唱调。
然后横着竖笛,单手抚胸,轻轻向着多克斯鞠了一礼:“你的代价我收下了,如此优美的诗歌能在你的笔下诞生,你应该也会感到荣幸吧。”
多克斯:……不,一点也不荣幸。
“最后,希望你能记住我的名字,我叫……路易吉。”
随着话音落下,名叫路易吉的诗人化作无数的光点消散不见。
地上只留下一张残破的面具。
马上记住本网站,如果被/浏/览/器/强/制进入它们的阅/读/模/式了,阅读体/验极/差请退出转/码阅读3.